Jos olet ollut uskossa pitkään, olet sinäkin ehkä saattanut kuulla että Sananlaskut 8:22 on käännetty väärin, silloin kun siinä puhutaan luomisesta? Englanninkielisissä käännöksissä tuo hepreankielinen sana “kaw-naw” (H7069) on käännetty usein muotoon “possessed”, mikä tarkoittaa suomeksi “omisti”.

Lähdin tutkimaan kuinka usein “kaw-naw” on käännetty luomiseksi. Yllätyin suuresti kun huomasin kuinka monta käännöstä viittaa jakeessa luomiseen, eikä niinkään omistamiseen. Muista ja tiedä, että se on Herramme Jeesus Kristus joka kertoo olevansa luotu. Hän kertoo sen profeetta Salomonin kautta Sanalaskuissa 8:22:

Kirkkokäännös 1933: Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.

Kirkkokäännös 1992: Minut Herra loi ennen kaikkea muuta, luomisensa esikoisena, ennen taivasta ja maata. UMK: Jehova itse valmisti minut tiensä aluksi, varhaisimmaksi muinaisista saavutuksistaan.

Bibeln 1917: (ruotsia) HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.

Bibel 1933: (tanskaa) Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;

Bibelen 1930: (Norjan bokmål) Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.

Holman Christian Standard Bible: The LORD made me at the beginning of His creation, before His works of long ago.

Revised Standard Version 1952: The LORD created me at the beginning of his work, the first of his acts of old.

New Revised Standard Version: The Lord created me at the beginning of his work, the first of his acts of long ago.

New Living Translation: The Lord formed me from the beginning, before he created anything else.

Good News Translation: The Lord created me first of all, the first of his works, long ago.

The Message: God sovereignly made me-the first, the basic-before he did anything else.

New Life Version: The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.

Easy-to-Read Version: I was the first thing the Lord made, long ago in the beginning.

The Complete Jewish Bible: Adonai made me as the beginning of his way, the first of his ancient works.

JPS Old Testament: The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old.

George Lamsa Translation of the Peshitta: The LORD created me as the first of his creations, before all of his works.

Arameankielinen Targum: אלהא בראני בריש בריתיה Elaha barani bereish biriteiah. Englanniksi: “God created me in the beginning of his creatures.” (Lähde: "Adam Clarke's Commentary on the Bible")

Brenton Septuagint Translation: The Lord made me the beginning of his ways for his works.

Septuaginta LXX: κύριος ἔκτισέν με ἀρχὴν ὁδῶν αὐτοῦ εἰς ἔργα αὐτοῦ Huomio! κύριος ἔκτισέν με tarkoittaa, "Herra loi minut".

Strongin vanhempi heprea-englanti-sanakirja määrittelee sanan “kaw-naw” niin että se voi myös viitata luomiseen:

“A primitive root; to erect, that is, create; by extension to procure, especially by purchase (causatively sell); by implication to own: - attain, buy (-er), teach to keep cattle, get, provoke to jealousy, possess (-or), purchase, recover, redeem, X surely, X verily.”

Brown-Driver-Briggs-sanakirjan luojat ovat pitkälti samaa mieltä:

“1) to get, acquire, create, buy, possess 1a) (Qal) 1a1) to get, acquire, obtain 1a1a) of God originating, creating, redeeming His people 1a1a1) possessor 1a1b) of Eve acquiring 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom 1a2) to buy 1b) (Niphal) to be bought 1c) (Hiphil) to cause to possess”

Kun ollaan johdonmukaisia ja tutkitaan tarkemmin Sananlaskut 8:22, ymmärrämme että Jeesuksen luomiseen viitataan myös asiayhteydessä missä jae mainitaan, sanalla "synnyin". Joten on uskottavaa että Jeesus luotiin, eli synnytettiin, ennen maailman luomista. Jeesus tunnusti syntyneensä ennen maailman luomista:

“Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita. Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä…” (Snl.8:24,25).

Miksi persoonan pitää syntyä, ennen maailman luomista, jos hän on tarujen mukaan aina ollut olemassa? Raamattu ei kerro missään että Jeesus on aina ollut olemassa. Saat hakemalla hakea todisteita, mutta niitä ei löydy.

Ja viimein vihdoin taivaassa paljastuu epäilijöille se totuus, että Jeesus on Jumalan ainosyntyinen Poika siinä merkityksessä että Jumala loi kaiken Jeesuksen kautta, paitsi Jeesuksen. Koska Jumala loi Jeesuksen ilman Jeesusta, ja kaiken muun Jeesuksen kautta, on Jeesusta kutsuttu Jumalan ainosyntyiseksi Pojaksi (Joh.3:16-18).

Kuka synnytti Jeesuksen ennen maailman luomista ja ennen Marian olemassaoloa? Annetaan Jumalan vastata kysymykseen profeetta Daavidin kautta:

“Minä ilmoitan, mitä Herra on säätänyt. Hän lausui minulle: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin” (Ps.2:7).

Apostoli Paavali oli asiasta samaa mieltä Jumalan kanssa, ja siksi hän uskalsi esittää rohkean kysymyksen heprealaisille:

“Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: “Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin”; ja taas: “Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani?” (Heb.1:5).

Lisää kommentti

Asialliset viestit saavat jäädä, mutta asiattomat poistetaan. Toivomus on että kaikki kommentit liittyvät jollakin tapaa kirjoitettuun artikkeliin.


Turvakoodi
Päivitä